4 de marzo de 2010

Mail de Arashi sobre Troublemaker

Para el lanzamiento de troublemaker, los chicos enviaron el mail a sus fans ^^

Disfruten:



Sho : Bueno, el nuevo single de ARASHI "Troublemaker" está ahora a la ven-ta!

Nino : ¡Yay (Yattaー)!

Sho : ¡Estamos enviando los resultados de la discusion en la mesa redonda sobre la fuerza de nuestras canciones!

Aiba : Solo escuchando esta cancion una sola vez, el coro se queda atrapado en tu cabeza. Escuchandola por segunda vez, no puedes hacer otra cosa que cantarla... esta es una cancion alegre y estimulante, ¡¿cierto?!

Sho : Inculso en el Concierto que hicimos en el domo de Nagoya en febrero pasado cuando cantamos la cancion por primera vez.

Aiba : Todos Bailaron con nosotros~

Ohno : ¡Fué tan natural!

Nino : Hace que quieras bailarlo~

Matsujun : Para mi, durante el intro cuando la melodía entra con fuerza , ¡es muy refrescante!

Nino : ¡Esta cancion, realmente me gusta mucho!

Sho : ¿Dede el momento en el que era solo un demo ?

Nino : Si. "Es la canción más pop en la Historia de ARASHI"… eso es lo que está escrito en las tiendas discograficas. (risas)
(Las tiendas discográficas en Japon tienen la libertad de elegir las frases llamativas para promover la venta de los CDs.)


Sho : Yo creo que hay otras de ese estilo, para mi "Happiness " es una de ellas...

Nino : Bueno. En ese lugar, dice que es la cancion más pop de ARASHI (risas)

Matsujun : Es una frase bastante pegadiza que han puesto, ¿no es así~?(risas)

Ohno : Durante la grabacion, ¿ fueron capaces de cantar la melodía A y la melodía B en un solo intento?

Sho : Fué muy sencillo seguirle la corriente a la cancion.

Ohno : me gusta cuando es así~ ¡cantarla se siente muy bien!

Sho : realmente me gusta la letra.

Nino : Porque es la cancion más pop en la historia de ARASHI (risas).


Sho : La cancion acompañante, "mou ippo" (Que está incluida en la version regular), ¿hay alguien que se muera por decir algo?


Aiba : ¡Es genial!

Ohno : ¡Los intermedios son buenos tambien!
Matsujun : Además, en la cancion se usan instrumentos musicales de la India.

Nino : Ah~, cuando nos enteramos de que era un instrumento muy usado en la india (risas)

Sho : Tambien~ despues de los intermedios, la melodía del coro cambia.

Nino : Realmente cambia.


Aiba : También la otra cancion acompañante "Yurase, Ima wo"
(incluida en las ediciones regular y limitada), La escucho mucho ultimamente~


Sho : Con esta cancion, se nos ha permitido cantar tres de  los temas para la transmision de los Olimpicos en Television: Atenas, Beijing y Vancouver.

Nino : ¡Es impresionante! por encima de esto, ¡Sho-chan ha sido capaz de ir a dos de ellos!

Sho : ¡Estoy lleno de felicidad! ¡mi corazón está lleno!

Matsujun : Tambien, es una cancion muy ARASHI.

Sho : ¡Ahí está!!! ¡la palabra asesina!

Nino : Yo quería decirla tambien~ (risas)

Matsujun : Cuando escucho a los cinco cantando juntos, ¡nada se compara a una cancion de ARASHI!

Ohno : … claro que si, ¡eso es cierto!

Sho : ¡Impresionante!!! ¡el aportte de Ohno-san! (risas)



Aiba : ¡La edicion limitada tambien trae el video clip!

Sho : Si estás pensando en como lo filmamos, puedes saberlo viendo el making of.

Matsujun : Y ¿qué sucede con la edicion regular ?

Ohno : ¡Tiene a "Mou Ippo"!

Nino : ¡¿Eh!? ¿hay un paso más?  (Mou Ippo significa "un paso más")

Sho : Pienso que es bueno en la forma en la cual está~ (risas)


Matsujun : ¡Profavor escuchen la version regular tambien!

ARASHI: ¡Por favor apoyenos! (Yoroshiku Onegaishimasu!)


Me divertí mucho haciendo la traducción, reí mucho con los aportes de nino y estoy de acuerdo con Aiba troublemaker es una cancion muy pegadiza, no puedo dejar de cantarla *0*

Esperamos sus comentarios.

Creditos : jweb4649

2 comentarios:

jajajaja Que risa me dieron jajajaj y tambien estoy de acuerdo con Aiba sobre la canción Troublemaker, la escuchas la primera vez y se te queda en la mente y lo vuelves a escuchar y ya estas super conectada con la canción. Muchas gracias por subir la traducción

me encanta que traduscan este tipo de conversaciones tan importantes para nosotras arigato nee ^^

Publicar un comentario